Category: история

Category was added automatically. Read all entries about "история".

  • belenky

(no subject)

Марьян Беленький
Камасутра для творца

“Кто знает – не говорит. Кто говорит – не знает”
Л. И. Брежнев.
Из отчетного доклада ХХL съезду КПСС


Марьян Беленький
Вредные советы для творческих творцов

Если пишешь ты картины,
Или музыку и песни –
Никогда своих творений
Не показывай нигде.

Только мамочка родная
Пусть узнает, что ты гений.
Остальным же знать об этом
Совершенно ни к чему.

Продвигать саморекламу?
Самого себя пиарить?
Это очень неприлично!
Мы воспитаны не так.

И в один прекрасный вечер
Прилетит к тебе бригада
Телевиденья Парижа
Про тебя снимать кино.

И его по всем каналам
В мире сразу же покажут
И тебе всемирной славы
Будет некуда девать.

И поставят твою пьесу
Сразу в тысяче театров.
Скромность – путь кратчайший к славе!
Остальное — ни к чему.


Итак, вы - творец. Вы пишете картины, сочиняете музыку, пишете романы, стихи, повести, играете в театре или на муз. инструментах.
Недостаточно родить ребенка. Обязанность родителей — воспитать его, дать ему дорогу в жизнь. Недостаточно создать гениальное произведение. Творец обязан сделать так, чтобы его работа стал известна сразу большому числу людей. А лучше — сразу всему человечеству.

Почему «камасутра творца»

Вы — творец - независимо от вашего пола, потолка, возраста, социального происхождения, национальности- воплощаете мужское начало. Ваше дело — предложить. Они — редакции, издательства, дирекции музеев и выставок, киностудии — женское начало. Их задача — принять ваше предложение или отказать.
Что должен делать мужчина, дабы добиться благосклонности женщины? Грубо говоря, вариантов всего два — ухаживать или заплатить.
Collapse )

(no subject)

Доброго времени суток!
Есть рукопись романа под названием "Двойник Гитлера, или операция "Штайн".
Объем: 10 а.л.
Жанр: историко-фантастический детектив
Тематика: прошлое, альтернативная история
Категория: 18+
Аннотация:
В 1943 году в Париже внезапно исчезает артист кабаре Генрих Штайн,
как две капли воды похожий на Адольфа Гитлера. Подозревая, что он
может быть использован силами, которые хотели бы нарушить ход войны,
СССР отправляет на поиски Штайна лучшего агента Петра Иванова.
В ходе расследования Иванову приходится противостоять не только
германскому агенту Андерсу, но и главарю сатанинской секты, задумавшему
подчинить себе весь мир.

ВОПРОС: какие издательства и/или издатели согласились бы издать
этот роман (учитывая, что образ агента Иванов может быть использован
в серии произведений)?

Буду признателен также за все соображения о том, как дальше
"продвигать" рукопись.
email: denis0402@gmail.com

Открыт для сотрудничества

Всем привет! Меня зовут Александр Свистунов, я историк и переводчик. Открыт к сотрудничеству по обоим направлениям. 

Коротко обо мне: 

http://warspot.ru/users/14436-aleksandr-svistunov

http://rusplt.ru/authors/authors_650.html

https://lenta.ru/articles/2017/07/18/rev/
https://fakel-history.ru/tag/aleksandr-svistunov/ 

Пишу качественный исторический научпоп, готов рассмотреть любые варианты. По поводу тематики книг — можно обсудить в личке.

Также предлагаю услуги переводчика художественной, научной и научно-популярной литературы. Язык — английский (повседневный, научный, спец. лексика, early modern english). 

В активе — перевод монографии Джеймса Фолкнера «Пламя над скалой: великая осада Гибралтара» (готовится к печати в издательстве «КЛИО», г. Москва).

В общем, пишите :)

Шарлатан: чудо для проклятого короля (роман-фэнтези)

Друзья! Представляю свой новый роман. Через семь лет после «Знаменитости». В новом для себя жанре исторического фэнтези с интригами, поворотами сюжета и нравственным выбором героев. Короче, ответный удар «Игре престолов», за месяц до выхода нового сезона телесериала, а заодно – под замес попадают «Ведьмак» и «Демоны Да Винчи».
«Шарлатан: чудо для проклятого короля» - первая книга трилогии об изгое-ученом, который тайком зарабатывает фальшивыми чудесами в средневековом мире мракобесия. Сюжет навеян темой изнанки крестовых походов. Первые главы: «Крылья нечисти», «Скверный совет» и «Экстаз мракобеса» уже выложены на сайтах «Проза.ру» и «Целлюлоза». [Промо-ролик, оглавление, аннотация]



На задворках средневековой империи, истерзанной нашествием извергов. Шарлатаны против мракобесов, ум против силы, изобретательность против невежества, верность против алчности, изверги против сатрапов, лже-чудотворец против короля, святоши против вольнодумцев, мысль против окровавленной стали, любовь против колючей проволоки - переплелись в шокирующем сюжете романа «Шарлатан».


Главный герой умник, лже-чудотворец, отчаянно пытающийся выжить в мире заточенной стали. Соблюдено правило – хорошую историю делает яркий злодей. Молодой король, амбициозный и уродливый бросает вызов всем миру. Злодей сильный, умный, готовый пожертвовать жизнью за свою миссию (ну, и миллионами чужих жизней).
Что выросло у автора, до сих пор упражнявшегося в жанре остросюжетного реалистичного романа, в древнейшем жанре сказки для взрослых – взгляните!
Оглавление
Часть первая. Большой фальшак. 1- Крылья нечисти, 2 - Искушение Проклятого короля, 3 - Скверный совет,  4 - Экстаз мракобеса, 5 - Танцы на столе, 6 – Глыба, 7 - Сытная западня, 8 - Чудовищная смерть, 9 – Дыра, 10 - Каленое железо;
Часть вторая. Зло вырвалось.  11 - Две стороны позора, 12 - Наука глумления, 13 - Блевотина девственницы, 14 - Поцелуй Иерарха, 15 - Мотыги ярости, 16 - Костер ересиарха, 17 - Вторжение извергов, 18 - Кусок твари, 19 - Где справедливость?!..  20 - Голодные псы, 21 - По лезвию мечты;
Часть третья. Главное чудо в жизни. 22 - Мечта требует жертв, 23 - Адская смесь, 24 - Историю творят государи, 25 - «Не высовывайся, что бы ни случилось»… 26 - На цепи, 27 - Старуха для опытов, 28 - Доспехи извергов, 29 – Чертополох;
Часть четвертая. Торжество справедливости. 30 - Ком земли, 31 - Атака извергов, 32 - Вторая атака извергов, 33 - На растерзание победителям, 34 - Дорога в ад, 35 - Личная гигиена, 36 - Разоренное гнездо, 37 - Слава – героям, смерть – предателям, 38 - Лучшая лаборатория для мести, 39 – Животные, 40 - Шнур и пламя, 41 - Тарантулла

Прошу совета, стоит ли возиться с переводом дальше.

Соорудил примерно такое письмо к издателям, и даже отправил адресов в 20, ответ был пока один - нам, мол, не подходит.
Поэтому решил посоветоваться со сведущими людьми.
В 1990е годы я издал с десяток своих переводов, но время было другое, да и издателей я знал лично.
Сегодняшний издательский рынок не знаю совсем, так как последние 20 лет занимался совсем другим делом, нежеле переводами, хотя совсем перевод не запросил. Просто работал в других парах языков...

Но, собственно, вот само письмо. 

Примерно в 2015 году я с изумлением обнаружил, что замечательная книга Хедрика Смита «Русские», вышедшая на Западе в 1976 году, никогда не была переведена на русский. Ко мне она попала в начале 1980х годов, её оставили, видимо сознательно, иностранные туристы в автобусе в Ленинграде. Мой друг, работавший в Интуристе, подарил её мне, и я прочитал её за один присест и даже перевёл несколько глав, всего, может быть страниц 100. Давал почитать друзьям и знакомым, что в то время было небезопасно и за распространение такого рода литературы сажали. И надолго.

В 1998 году я переехал в Канаду, где и живу до сих пор. У меня двойное гражданство и квартира в России, и я практически каждый год туда приезжаю. Примерно в 2010е годы я нашёл и купил эту книгу в Монреале и перевёл, в 2015 году, одну из глав (Молодёжь. Рок без ролла). Отрывки опубликовал в своём блоге и понял, что книга, если её перевести и опубликовать, будет пользоваться популярностью в России.
Почему, думаю не стоит объяснять.

Collapse )

Издатели, сотрудничающие с иностранными авторами

Дорогие сообщники,
не будет ли кто информированный столь любезен что поделится вдруг своими соображениями по следующему поводу:
есть мой знакомый британский и уже состоявшийся в своей нише автор. У него есть относительно недавно изданная книга (полу-документальный детектив по реальным историческим событиям в Лондоне, нон- фикшен в общем), которая довольно бойко раскупается в Британии и даже вошла в топ самых продаваемых книг года по версии то ли Таймс, то ли еще каких авторитетных источников (простите, он называл, но у меня вылетело из головы).
Агент автора в данный момент ведет переговоры с иностранными издательствами о переводе\издании книги в прочих странах Европы, но российский рынок их обоих заинтересовал тоже. Тема исторического детектива связана со всемирно известной лондонской легендой и как следствие - интересна широкому кругу читателей. Осложняется все тем, что ни агент ни автор не знают о российских издательствах ничего. Поэтому спросили меня на правах знакомства, а я как бы тоже не сказать что связана сильно с этим бизнесом в России и не знаю что им посоветовать.
В общем в какие издательства посоветуете переслать письмо от агента плюс синопсис книги и данные о ней? Или полагается в начале позвонить и только потом слать всю информацию -- как обычно происходит в РФ? Или может в сообществе есть уже представители (или агенты) российских издательств, которые сотрудничают/сотрудничали с иностранными авторами и они откликнутся?

В общем буду крайне признательна если кто подскажет или направит.
Большое спасибо.
Сфинкс

Расценки

Уважаемые коллеги!
Подскажите, пожалуйста, свежие расценки за следующие виды работ:
1. Набор текста (за 1800 зн.)
2. Редактирование (за а.л.)
3. Корректура (за а.л.)
4. Верстка (за полосу). Какой коэффициент за таблицы и прочие элементы издания?
5. Дизайн обложки

Вопрос об использовании архивных фотографий

Всем привет,

Знаю, что сюда заглядывают люди, разбирающиеся в вопросах правообладания, поэтому задам тут свой вопрос. Я уже запуталась, так как мнения услышала самые разные. Заранее всем большое спасибо!

Ситуация такая: беру интервью для журнала у историка-эксперта, тема относится к концу 19 века. У эксперта вышло несколько книг по теме с массой фотографий. Он готов предоставить электронные копии некоторых фотографий для статьи. Но: оригиналы фоток он брал для книг из Центрального архива кинофотодокументов. Поэтому колеблется - вдруг при этом нарушаются права архива. Все фотографии конца 19 века.

Пыталась выяснить сама, мнения везде противоречивые, поэтому надеюсь на помощь коллег. Как вы считаете, нарушат журнал и эксперт права архива, если опубликованные в книге архивные фотографии будут использованы как иллюстрации к журнальной статье (в которой речь и о книге тоже :)))

Заранее большое спасибо!
аватар
  • eyange

Вопрос об авторском праве

В июне была на встрече с редактором ЭКСМО, услышала, что в связи с новым законом об авторском праве лучше обойтись без эпиграфов и цитат, т.к. на них нужно заключать дополнительное соглашение с авторами этих цитат или их правоприемниками. Сейчас пишу серию статей об известных исторических персонах России. Понятное дело, цитаты из воспоминаний их современников 18-19 веков у меня не вызывают вопроса, а что делать с цитатами из трудов ныне живущих историков? Выходит, по новому закону ссылок на их труды с указанием ФИО автора, года издания, номера страницы и пр. недостаточно и нужно согласование с автором? Или лучше не морочиться и пересказать своими словами?