Предлагаем права на перевод и издание нового романа Наталки Сняданко «Агатангел».
Язык оригинала: украинский.
Об авторе: Широко известная в Украине журналистка и литературный критик, выпускница Львовского и Фрайбургского университетов, переводчица с немецкого (Франц Кафка, Фридрих Дюрренматт), польского (Чеслав Милош, Збигнев Герберт, Ярослав Ивашкевич) и русского (Андрей Курков), Наталка Сняданко — одна из самых популярных современных украинских писательниц. После ярких перформансов авангардистской литературно-театральной группы «ТУГА», многочисленных публикаций в журналах и антологиях, дебютировала в крупной форме романом «Коллекция страстей» (Львов: «Піраміда», 2001). Шумный успех романа привел к его второму изданию в Украине (Харьков: «Фоліо», 2004; в апреле 2006 года выходит переиздание), переводам на польский (Wolowiec: Czarne, 2005) и русский (Москва: «Идея-Пресс», 2005), которые были тепло встречены публикой и критиками; в настоящее время завершаются переговоры о покупке прав на эту книгу немецким издательством dtv. В том же 2005 году на немецком отдельным изданием выходит рассказ «Фрагмент ненаписанного сценария» (Berlin: SuKuLTuR, 2005). Продолжая активно публиковаться в польской и украинской периодике и антологиях, Наталка Сняданко выпускает сборник рассказов «Сезонная распродажа блондинок» (Ивано-Франковск: «Лілея-НВ», 2005). Новый роман, «Агатангел», выйдет весной-летом 2006 года в киевском издательстве «Нора-Друк», права на него куплены польским издательством Czarne (планируется к выходу летом 2006). В конце 2006 года одним из крупнейших украинских издательств будет выпущен роман в новеллах «Краткая мифология туризма».
О романе: Гротескная история об исчезновении в западно-украинском городе Тигирин, гордящемся своими культурными традициями, консультанта из Голландии, который приехал для того, чтобы помочь городской газете КРИС-2, флагману галицкого сепаратизма, стать коммерчески успешной. Каждый из двадцати пяти персонажей романа — уникальная биография, языковой портрет и срез ментальности, отслеживающие причудливые траектории человеческих судеб в постсоветской независимой Украине. Иронические сцены из провинциально-урбанизированного тигиринского быта, карикатурные газетные интриги, шаржевые дискуссии о прошлом и будущем страны и пародийное воспроизведение реалий ее настоящего служат фоном для псевдо-криминального развертывания сюжета. Роман написан короткими динамичными главами. Его объем на языке оригинала около 16 а.л., в переводе на русский может немного возрасти. Фрагмент перевода и подробный синопсис высылаются по требованию.
Синопсис: Всех работников городской тигиринской газеты КРИС-2 вызывают на допрос в связи с исчезновением после корпоративной вечеринки консультанта-маркетолога из Голландии. Главный редактор и его заместители больше озабочены глобальными политическими проблемами и не слишком чистоплотными коммерческими операциями местного масштаба, рядовые сотрудники — личным счастьем и экономическим выживанием, поэтому следствие продвигается с трудом, а в городе то и дело обнаруживают очередной обезглавленный труп. Главная героиня, ведущая рубрики «Досуг» Горислава Галичанко получает в подарок экзотическую крысу Агатангела и становится любовницей следователя. У каждого из многочисленных ее знакомых своя версия происходящего. Между тем выясняется, что Агатангел — это миниатюрный робот-шпион, транслирующий перипетии интимной и общественной жизни Гориславы для немецкого риэлити-шоу. В конечном итоге она подписывает выгодный контракт с газетой «Хальт!» и переезжает в Германию, квази-консультант оказывается пешкой в игре спецслужб и международных аферистов, а один из персонажей ложится в швейцарскую психиатрическую клинику своего отца, чтобы после Украины настоящей пройти лечение Украиной воображаемой.
Права на перевод и публикацию контролирует автор.
Если интересно — оставьте Ваши координаты здесь или в моем журнале, я сброшу фрагмент перевода/подробный синопсис и контакты автора.