September 5th, 2006

  • apaika

Опять авторские права...

Уважаемые сообщники, наверняка вы и сами с таким сталкивались:
Моё издательство уведомило меня о том, что оно в целях сохранения своих авторов и чтобы избавиться от нахального перекупа оных другими издательствами, решило навязать авторам один из трёх вариантов:
1. Автор должен ОТДАТЬ изд-ву свой бренд, соответственно, если переходить в другое издательство, уйдёт уже Вася Пупкин, а не Мелисса Синеокова, к примеру.
2. Автор должен стать штатным автором, т.е. всё, что он напишет за годы работы на это издательство, будет принадлежать издательству на веки вечные.
3. Если автор решит уйти в другое издательство, то должен будет выплатить всё, что издательство на него потратило, плюс штрафные санкции.
Итак: первый вариант меня не устраивает, т.к. пишу я под своей фамилией, и не готова менять её на другую. Второй вариант тоже не нравится, потому что я привыкла, что мои произведения только на три года принадлежат одному издательству, а потом я могу делать с ними всё, что хочу. И третий вариант - вообще полный бред и вечная кабала, потому как в принципе даже при большом желании от них уже не уйдёшь. Я представляю, что они там насчитают...
И на всех этих минусах есть только один плюс: само издательство, которое пока что полностью устраивает в качестве как человеческого фактора, так и гонорарной системы. Но ведь должен же быть какой-то выход???
zealot

(no subject)

Друзья, коллеги, кто-нибудь знает вообще, откуда взялись на переводческом небосклоне эти монстры-диоскуры - переводчики С. Голова и А. Голов? Простите если оффтоп, частный вопрос. Может быть, просто кто-то знает, почему именно их избрало ЭКСМО для убийства бейджентовской серии? Невозможно же читать любимых авторов в безграмотном переводе, причем треть книги еще будет обязательно забита "примечаниями переводчика" в виде хамских наездов на авторов с уровнем знаний церковно-приходской школы и на полемическом уровне симоновича-никшича. Просто интересно, откуда появилось это порочащее профессию чудо и почему оно вдруг переводчик?