December 5th, 2005

  • belenky

(no subject)

Marian Belenky (C)2001
Уважаемая редакция! Я не первый раз посылаю вам свои стихи которые вы не печатаете несмотря на выдающие художественные достоинства которые я вам посылаю подобное поведение позорит вашу
редакцию перед лицом передовой прогрессивной я этого
так не оставлю и обращусь в ООН по правам человека и к государственному прокурору а ваша
журналистская мафия печатает только своих иначе как вы
могли не напечатать мой новый стих

Когда есть деньги можно нного
Вещей различных покупать
А если денег нет то плохо
Ведь ничего купить нельзя

Collapse )
ума
  • alisal

(no subject)

планируется раскрутка издательства, специализирующегося на спортивной литературе. Кто-то может посоветовать наиболее целесообразные схемы распространения продукции?
Кто может,подскажите также что можно почитать по проблеме общей организации деятельности издательства?
улыбаемся и машем

Возможно ли забрать рукопись у издательства?

Ситуация такова.
Издательство, с которым я заключила договор сначала на три романа, потом еще на три, еще в феврале 2005 года, не выпустило ни одной книги. Тогда я радостная хлопала ушами от счастьяЖ. Сейчас, когда на дворе декабрь и только первая книга пошла в типографию мне как то уже не радостно. Я решила, а почему бы не забрать хотя бы парочку, или один роман у них. Вернуть гонорар и все...
Но спросив у редактора, она мне начала плести про утраченую выгоду, корректуру и пр. Мол, кроме гонорара я должна буду вернуть все эти деньги.
Предполагаю, что пока работа над книгой особо не ведется, но им то нужно что то говорить.
Что посоветуете, уважаемые писатели? Как отстаивать свои права, ведь я не совсем сведуща в российских законах, так как живу на Украине.
  • belenky

(no subject)

Зачем нужен литредактор?
Марьян Беленький
Институт литредакторов –стилистов в СССР играл значительно большую роль, чем на Западе. Повелось это еще из 20-х годов, когда возникла необходимость в литсотрудниках для обработки почты и сообщений полуграмотных селькоров.
Возникла и особая специальность «редактирование научных, художественных и общественно-политических текстов» - специальность, которой в других странах просто нет. Редактор, находящийся «внутри» системы, был призван корректировать текст «внешнего» автора с точки зрения известных редактору и неизвестных автору последних указаний партии и правительства. Вследствие этого авторского права в СССР практически не существовало – редакция была вправе поступать с текстом по своему усмотрению, обрезая его, и переписывая с свете последних решений.
Хотя сегодня нет никакой необходимости в политическом и идеологическом корректировании рукописей, традиция превалирования редактора над автором осталась - как в СНГ, так и в русской эмиграции. Редактор советской выучки до сих пор полагает себя значительно умнее автора и полагает себя вправе изменять любой текст в соответствии с собственными идейно-художественными концепциями, нимало не считаясь с эстетическими и идейными концепциями автора . Для доказательства своей нужности редактор переписывает любой текст, не задумываясь над тем, нуждается он в этом или нет – заменяет одни синонимы другими, «который» - на причастный оборот и обратно, и т.д. Дай такому редактору малоизвестный текст Льва Толстого – он от него камня на камне не оставит (я такие эксперименты проводил).
Редактору трудно смириться с мыслью о собственной ненужности и поэтому редакторский произвол ограничен лишь размерами его зарплаты и рабочего времени. Лишь немногие редакторы, воспитанные в советскую эпоху, понимались до мысли о том, что некоторые тексты вообще не нуждаются в редактуре или нуждаются в ней в самой малой степени.
Таким был Лев Новоженов в бытность его редактором юмористической рубрики МК. Он ставил мои мат-лы и мат-лы других авторов на полосу без малейших изменений, справедливо полагая, что если профессиональный писатель с большим стажем чего-то написал, то ему виднее. Увы, таких редакторов днем с огнем не сыщешь...Я , скажем, плачу немалые деньги редактору своих книг Елене Косоновской как раз за то, что она ничего в моих текстах не меняет.
Особенности стиля и языка автора воспитанный в советском ВУЗе редактор подгоняет под серую общелитературную гребенку. И чем больше его стаж работы в советском издательстве, тем больше у него желание переписывать любой текст, попавший ему в руки.
На Западе литредакторов с такими функциями просто нет. Предполагается, что каждый автор – литератор, журналист, пишет по-своему, а если он не умеет этого делать и его нужно переписывать, его просто увольняют.

Español

Предлагаю свои услуги в качестве переводчика со знанием испанского. Опыт работы : трудилась на благо иностранных компаний (переводы различной тематики и сложности). Буду рада любому предложению.
Ирина. 89162242788.
улыбаюсь
  • aliucha

Исторический роман

Есть исторический роман из 18 века
Не любовный, приключенческий
Обзвон издательств дал неутешительные результаты. Всем детективы надо и т.п.
Может,кто-то из присутствующих знает, где можно его пристроить?

Вопрос о расчете гонорара

Добрый день!
Есть вопрос к уважаемым издателям и авторам, относительно оплаты авторского гонорара за литературное произведение (объем 15-20 а.л.). Какая схема из трёх нижеприведенных схем расчета гонорара наиболее распространена в издательском бизнесе в России:
- % от розничной цены;
- % от оптовой цены;
- % от средней цены сбыта.

Буду благодарна за ответы по существу.