November 15th, 2004

я маленькая
  • mina_

Новому украинскому журналу о стиле и моде нужны авторы

Новому украинскому журналу о стиле и моде нужны авторы. Можно дистанционно. Желающих прошу направить на мой е-мейл (любой) письмецо с такой информацией: где Вы, кто Вы; что пишете (что готовы писать); сколько за это хотите. Хорошо будет, если сразу же приложете кусочек текста какого-нибудь, Вами написанного.
Предпочтение будет отдано тем, кто пишет хорошо и не слишком дорого:)

Это не по линии литагентства, это моя другая работа.

Издательство "Подкова"

Подскажите, если кто знает, что случилось с этим издательством. По телефонам, имеющимся в интернете, их давно уже нет. Я хотела бы приобрести одну из их книг (сборник "Талан"), которую в продаже найти невозможно.

(no subject)

Крупному московскому издательству требуются внештатные редакторы со знанием английского языка для работы над книгами по бизнесу и популярной психологии.
Оплата не шибко большая, но стабильная и честная, возможно повышение гонорара. Необходимо приехать и взять небольшую неоплачиваемую пробу (10-15 листочков), чтобы издательство представляло себе Ваш уровень.
Работа - ручками (левой или правой :)), а не в редакционных программах!
По всем вопросам звоните:
232-1413 - Галина,
232-1416 - Татьяна Владимировна или Ирина Владимировна.

(no subject)

Крупному московскому издательству требуются внештатные переводчики с английского языка для работы с сериями "Bestseller", "Бизнес" и "Популярная психология".

UPD:
Извините, не ожидала такого наплыва :)).
Итак. Оплата не шибко большая, но стабильная и честная, возможно повышение гонорара. Необходимо приехать и взять небольшую неоплачиваемую пробу (5-7 страничек), чтобы издательство представляло себе Ваш уровень.
В случае обоюдного согласия заключается договор, необходимо Ваше личное присутствие. Перевод можно выслать по мылу, но книгу вдогонку привезти надо и, если хочется, хорошую распечатку перевода, за это немножко отдельно заплатят. Также личное присутствие нужно для закрытия договора (ну или, в крайнем случае, ваш человек с официальной доверенностью).

По всем вопросам звоните с 10.30 до 17.30:
232-1413 - Галина,
232-1416 - Татьяна Владимировна, Ирина Владимировна (это я).
  • asgerd

(no subject)

Не требуется ли где-нибудь переводчик с немецкого или с английского?
Основная специальность - история, есть опыт перевода научно-популярного издания с немецкого языка (для издательства Евразия; сейчас книга в печати).

Подходят как питерские, так и московские варианты.

ellinasgerd@yandex.ru
  • m_text

Ищу издателя

Вашему вниманию предлагается роман с жизнеутверждающим названием "Решение жить". Две основные темы - литература и вопрос о том, в какой степени человек способен управлять своей Судьбой.
Жизнь молодой девушки Софии перенасыщена судьбоносными событиями: триумфальное окончание вуза, сопряженное с пониманием ошибочности выбора профессии; замужество, не принесшее избавления от душевного одиночества; беременность, скрываема от всех по причине боязни не оправдать чьих-то ожиданий; тяжелая болезнь и смерть мамы, которая так и не успела узнать всей силы дочерней любви и того, что должна стать бабушкой... Происходящее сжато до временного периода, длительностью менее года.
Пытаясь разобраться в себе и своих отношениях с окружающим миром, девушка в который раз задумывается над смыслом и ценностью для конкреного человека таких понятий, как Судьба, Дружба, Любовь... Череда "случайностей" сталкивает Софию с воспоминаниями, людьми и книгами, которые постепенно уводят ее от мрачных мыслей, возвращая уверенность в себе и завтрашнем дне.
Главную же роль в решеии девушки жить дальше сыграет именно литература: чужие книги стали лучшими собеседниками и помощниками в трудную минуту настоящего, свои - станут залогом счастливого существования в будущем.
Особенностью романа являтся то, чыто его текст пишет как бы сама героиня произведения.

Все предложения будут рассмотрены.
Текст рукописи и другие подробности можно получить следующим образом:
e-mail: researcher4 @ yandex.ru
icq: 285215672