надеюсь, они скоро пополнят свои запасы :)
а я решила объявить акцию:
у меня сборник бесед с переводчиками можно купить дешевле, чем в "Москве" и прочих местах, включая сетевые магазины:
одна штука - 300 руб, вторая (в одни руки) - 280 руб.
акция длится неделю (по 27 февраля)
несколько цитат из нее:
Владимир Муравьев:
"Всякая настоящая литература – это вызов, приглашение к игре. Если вы что-то поняли в литературе, то стали соучастником игры – отчасти восторженным, отчасти изумленным. Если, прочитав четвертую часть "Путешествия Гулливера" Джонатана Свифта, вы не захотели спрятаться под стол – таким омерзением к человечеству проникнута она, – значит, вы что-то в произведении упустили".
Юлиана Яхнина:
"Переводчики старшего поколения считали, что перевод должен быть не “точным”, а “верным”. По-моему, это схоластические рассуждения. Всякий перевод – интерпретация. В статье “Три Камю” я старалась показать, как под пером трех разных переводчиков “Постороннего” Камю родились три совершенно разных произведения.
Я не люблю переводчиков, которые слишком настаивают на себе, как бы любуются собой в переводе. Личность переводчика в тексте ощущается всегда, ее невозможно скрыть. Я стараюсь быть верной оригиналу, но это мое понимание верности, любой перевод – это индивидуальное прочтение текста, интерпретация, которая сродни, как неоднократно отмечалось, интерпретации актера, музыканта-исполнителя.