galina_vr (gala_vrublevska) wrote in izdato,
galina_vr
gala_vrublevska
izdato

Чужие в своём Отечестве


Издатели, начиная  с конца 90-х годов века минувшего, выпускают  книги лирической тематики под грифом «любовный роман». Но читательницы,  обсуждая  любовные романы  на тематических форумах и сайтах, говорят преимущественно о переводных книгах. Они редко упоминают фамилии российских писательниц,  за исключением двух-трех, продвигаемых рекламой.  Большинство прямо заявляют, что не читают отечественные романы  этого жанра.

 Интересно,   в чем причина такого отторжения? То ли наши авторы так скверно пишут, что их истории вызывают недоверие и скуку? То ли описанные ими реалии  слишком  близки к нашей повседневной  жизни, а потому теряется эффект наслаждения сказкой? Или издатели неправильно позиционируют наши книги, не умеют оттенить  их особенности так,  чтобы привлечь читательниц?

 А на днях я, прогуливаясь вдоль книжных стеллажей в Доме Книги,   обнаружила, что и в других жанрах (фэнтэзи или детектив) ассортимент переводных книг тоже заметно шире, чем отечественных. И особенно куце представлена современная отечественная литература вне жанра.


Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 28 comments